英語「goofy」の意味って?
「彼女は天然です。」を英語に訳すと…
「天然」とは「天然ボケ」の短縮形で、意図してはいないが、間が抜けていて滑稽な様を表します。これを中学レベルの英語で表すと、「彼女は滑稽だ、しかし彼女はトライしていない / 滑稽であることを」とすることができます。
また、though を使って「彼女は滑稽だ、彼女は意図していないけれど」とすると高校レベルになります。さらに、「意図することなく、故意でなく」という意味の副詞 unintentionally を知っていると、「彼女は意図することなく滑稽だ」と簡単に表すことができます。
「空気の頭=頭の中に脳がない=ばか」という意味の airhead や「どじ、間抜け」という goofball、あるいは「ばかな、とんまな、間抜けな」という意味の形容詞 goofy を使って、「天然ボケ」を表すこともできます。
よくある日本人の解答例
- She is funny, but she doesn’t try to be funny.(=彼女は、本人にそのつもりはなくとも、こっけいだ)
- She is funny, though she doesn’t intend to.(=彼女は天然でおかしい)
- She is unintentionally funny.(=彼女は意図せずおかしい)
- She is a natural airhead.(=彼女は天然ボケだ)
英語ネイティブの解答例
She’s an airhead.(=彼女は天然です)
She’s a goofball.(=彼女は天然ボケだね)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- though:だけれども、にもかかわらず
- unintentionally:意図せずに
- airhead:ばか
- goofball:まぬけ、どじ
- goofy:ばかな、とんまな、間抜けな
- intend to:するつもり、つもりでいる
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri