英語で「しゃれにならない」を何と言う?
「試合の日にユニフォーム忘れるなんてしゃれにならんなあ。」を英語に直すと…
この文を言い換えると、「試合の日にユニフォームを忘れることは笑いごとではない(冗談ではない)」となりますね。だれがユニフォームを忘れたのかは言及されていないので、文脈にしたがって you、he、she などを使い分けましょう。
「笑いごとではない」は no laughing matter 、「冗談じゃない」は no joke と表現できます。主語がやや長いので、いくつかの文に分けてしまうのも一案ですよ。
これで通じる!日本人の解答例
- He forgot his uniform on the day he had a game? That’s no laughing matter.(彼ったら試合の日にユニフォームを忘れたの。笑い事じゃないよね)
英語ネイティブの解答例
- Forgetting your uniform on the day of the game is no laughing matter.(試合の日にユニフォームを忘れるなんてしゃれにならないよ)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- no laughing matter:笑い事ではない、しゃれにならない
- no joke:冗談じゃない
- forget:忘れる
- game:試合
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri