「感謝しなくちゃね」を英語で言うと?
「毎日食べることができることに感謝しなくちゃね。」
この日本語を英語にする場合、主語は複数考えられます。
自分に言い聞かせている場合、話し相手に感謝を促している場合、あるいは食べ物がなかった時代と比べて、現代人がどれだけ恵まれているかを言いたい場合…などです。
現代人について言いたいのであれば、we を使います。
「感謝する」は thank で、直後ではだれに感謝しているかを述べますので、「~に対して神様に感謝している」と言いたいときは thank God for… としますが、God という言葉は軽々しく使うべきではありません。
そこで使えそうなのが、「感謝している状態」という形容詞、thankful と grateful です。いずれも直後で「 that +文」(~ということ)や「 for ~ 」(~に対して)を使うことができます。
なお、「ありがたいと思う」という意味の appreciate という動詞は、人の好意や何かしてくれたことに対して使います。
これで通じる!日本人の解答例
- I must be thankful that I can eat every day.
- We should be grateful that we have enough to eat (every day).
- You should be grateful for having enough to eat (every day).
英語ネイティブの解答例
- You should be grateful that you have food to eat (every day).(=毎日食べることができることに感謝しなくちゃね)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- thankful, grateful:感謝している
- have enough to eat:食べ物に困らない
- appreciate:ありがたいと思う
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri