毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。金曜日は、今話題のニュースに関する英語表現をご紹介します♪
ちらし寿司、ひな人形…「ひな祭り」にまつわる英語表現3つ
3月3日は「ひな祭り」でしたね。今年は平日でしたが、女の子のお子さんがいらっしゃるご家庭では、ひな人形を飾ったり、ちらし寿司を作ったりして、お祝いしたのではないでしょうか?今日は、この「ひな祭り」に関わる英語表現をご紹介します。
ひな祭り:Doll Festival/Girls’ Festival/Hina Matsuri
ひな祭りは日本の節句で、欧米にはない習慣。英語で言う場合は、上のように“Hina Matsuri”とそのまま表すか、「人形のお祭り」という表現を使いましょう。
例)Hina Matsur is a celebration dedicated to girls, in which families pray for the good health and happiness of their daughters.(=ひな祭りは、家族で娘の成長と幸せを願う行事です)
ひな人形を飾る:display Japanese hina dolls
「ひな人形」は “Japanese hina dolls” と表現できます。ちなみに、ひな人形は1体では飾りませんので、必ず複数形になります。
例)We display Japanese hina dolls around the middle of February.(=2月中旬ころにひな人形を飾ります)
ちらし寿司を作る:make scattered sushi/chirashi sushi
“scattered” は「ちらす・ばらばらにする」という意味です。そのまま “chirashi sushi” と表現したあと、その材料や作り方、意味合いなど、説明を加えても良いですね。
例)Today, we make traditional dishes like chirashi sushi for the Girls’ Festival.(=現在ではひな祭りにちらし寿司などの伝統料理を作ります)
ちなみにこの “scattered” は、天気予報で使われることもありますよ!
例)Scattered snow showers will continue Friday with cold temperatures.(=寒波の影響で金曜までにわか雪が続くでしょう)
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)