「人前結婚式」を3単語の英語で言うと?
日本の「結婚式と宗教」を英語で表現すると…?
Traditionally, Japanese weddings are conducted in the Shinto style or the Buddhist style.
(=日本の結婚式は、昔から神式もしくは仏式で行われてきました)
Nowadays, the two major styles of weddings are Shinto and Christian.
(=最近では、神式かキリスト教式のふたつが主流です)
Buddhist weddings have already become very rare.
(=仏式はすっかりめずらしいものとなってしまいました)
Lately, the number of civil weddings which has no relations to any religion is gradually increasing too.
(=宗教に関係ない人前結婚式も最近は増えてきています)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- conduct:行う、管理する
- Shinto style:神式
- Buddhist style:仏式
- major:主流な、より重要な
- Christian:キリスト教の、キリスト教徒の
- rare:珍しい、まれな
- civil wedding (ceremony):人前結婚式
「人前結婚式」は、宗教に関係ない(=nonreligious)結婚式ということで「nonreligious wedding ceremony」と表現することもできます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!