週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」水曜日は、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪
地獄が飛び出すの!?英語の「All hell breaks loose」の意味とは
今回は、ちょっと面白い英語表現をみなさんにご紹介します。
All hell breaks loose.
“break loose”で、束縛されていたものが飛び出す、逃げ出す、解放されるという意味なので、上の文を直訳すると「地獄全体が飛び出す」という意味になります。
果たしてこれは何を表しているイディオムでしょうか…?
正解は
all hell breaks loose=大混乱が生じる、大騒ぎになる
です!例えば
“All hell broke loose when the CEO proposed a 10% pay cut for the employees.”(=社長が社員の給与の10%削減を提案すると、大騒ぎになった)
という風に使うことができます。
「地獄のような大混乱が生じている」という、大混乱の様子を表す時にぴったりな表現です。
実際に自分の口から発する機会はあまりないかもしれませんが、聞いた時にピンとくるように!覚えておいてくださいね♪
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)