「土俵」を1単語の英語で言うと?
力士が塩をまく習慣を英語で説明すると?
Sumo wrestlers throw salt to purify the ring.
(=力士は土俵を清めるために塩をまきます)
The custom is from ancient times, when sumo was a Shinto event.
(=塩で清めるのは、相撲は古代の神道の行事だったので、古代からの習慣です)
Can you imagine how much salt they use at a sumo tournament in just one day?
(=大相撲で、1日どのくらい塩を使うか知っていますか?)
It’s 45kg.
(=なんと45kgも使うそうです)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- throw:投げる
- purify:清める、浄化する
- (sumo)ring:土俵
- custom :習慣、ならわし
- sumo tournament:大相撲
「ring」は「輪」「円形のもの」という意味。「土俵」や「指輪」はもちろん、円形の競馬場、ボクシングのリングなども「ring」で表現できます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!