おはようございます♬
最近、めっきり忙しくしていて
外食が増え、体重も増え、ストレスも…涙
お肉大好き☆野菜も魚も大嫌いな旦那さんには
楽しい楽しい外食三昧の暮らしも
日本人な私には罪悪感も相まって爆発寸前!
こうなったら1人で食べる分くらいは
健康的なものを…
と、常備菜作りに挑戦しました。
左上から時計周りに
○トマトのナムル
角切りにしたトマトにゴマ・にんにく・塩
ごま油を和えたもの
○ニラ玉
全然保存食になりませんでした…
翌日朝までの命かと。
○ほうれん草・アボカド・アスパラガスのナムル
茹でたほうれん草とアスパラガス
角切りにしたアボカドにゴマ・にんにく・塩
ごま油で和えたもの
○ベーコン炒め
炒めて胡椒をしただけ
○茹でいんげん
これも茹でただけ
○きんぴらごぼう
ささがきが苦手な私は、皮むき器でスルスル
少しあく抜きをしてごま油で炒め
醤油・砂糖・みりん・酒・顆粒出汁で味付け
簡単だけど、ご飯がすすむ常備菜ができました。
せっかくなのでご飯も5合炊いて小分けで保存。
これでいつでも健康的なご飯が食べられます♬
ここで本題。
常備菜、英語で何て言うかご存じですか?
正解は「meal prep」
いつものように分解して、辞書によると
meal=食事
prep=準備
前もって準備しておく食事、という意味のよう。
ただ、日本の常備菜は
『忙しい平日のために週末準備するおかず』
のようなイメージですが
アメリカでmeal prepと聞くと
ケトダイエットなど食事制限のためだったり
アスリートが身体を作るため、のイメージ。
ちょっと雰囲気が違うかもしれません。
さてさて、これを作っている最中
食べもしないのに旦那さんニラ玉を見て
「これ、(日数)もたないんじゃない?」と
ニヤニヤしながら一言。
I am not sure. =わかんないよね。
悔し紛れに言っておきました。
本当はI am pretty sure.=間違いない。
と言いたいところですけれど
全く野菜を食べない人に
ニラは悪くなるのが早いから気を付けろ、と
言われたのが悔しかったのでした…
今日のおまけはこんなフレーズ。
I am sure.=(自信を持って)そうだよ。
I am not sure.=よくわからない(自信がない)。
I am pretty sure.=間違いなくそうだよ。
Not really.=そうでもないよ。
Not so good.=そんなに良くもないよ。
あたりを意味もなくご紹介して〆たいと思います。
暑い日が続くと思いますが
みなさま、どうぞSweetな1日を♡