おはようございます♬
最近見つけたシアトルでも買える
(お隣のオレゴン州にある)パン屋さん
「OYATSUPAN」
ここの食パンにはまって
未だに「低糖質ダイエット」というものを
始められずにいる意志の弱い私です…涙
こんな感じでトースターで焼いたら
アボカドマヨネーズとスクランブルエッグ
のせちゃうともはや止まらない美味しさ。
明後日からの出張で外食が続くので
少しは糖質を控えておきたいというのに…ああ
と、いうわけで初めて
アメリカの首都「ワシントンDC」で
初めてのクライアントとお仕事なので
事前の打ち合わせがとにかく多くて大変。
そこでやたらと使うし
こりゃ「朝時間でもイケるな」と思った
こんなフレーズをご紹介したいと思います。
それが make sure=確認する
3か月前、これは会わねば!と思って
いきなり連絡をしたら快くOKしてくれた先方との
初めての膝を突き合わせての打ち合わせ。
(いわゆる初顔合わせ、ですね古い言い方ごめんなさい)
私の住むワシントン州(西海岸)と
彼らのいるワシントンDC(東海岸)は
名前は似てるけれど飛行機で約5時間。
時差は3時間あるほど離れているので
そう何度も会うことができない。
だから事前に確認したいことがたくさん。
そんなわけでお互いのメールにはやたらと
I just want to make sure about 〜
というフレーズが出てきます。
「(私は)とにかくこの〜について確認したくて」
という意味。
これ、お仕事ではもちろん
日常生活でもやたらと使うフレーズなので
覚えておいて損しません(断言!)
あと、makeつながりでもう1つ。
make sense=なるほどね
(「つじつまがあう」とか「意味を成す」という意味)
相手が何かを教えてくれたときなんかに
Oh, that makes sense.=なるほどね
とか
相手が理解(納得)しているか聞きたいときに
Does it make sense?=わかります?
や、納得できます?
といった具合に。
さぁ8月も後半のシアトル。
雨降ったり、曇ったりで気温20度(15時現在)
もうシアトルの夏はいってしまったのかも…
日本の蒸す暑い夏と美味しいアイスコーヒーが
恋しい!とはいえ暑すぎて大変だと思いますので
みなさまどうぞご自愛ください♡