「結婚披露宴」を2単語の英語で言うと?
新生活シーズンに配ったりもらうことが多い「お祝い返し」。英語では次のように説明することができます♪
At celebrations, people are extremely serious about returning gifts.(お祝いの場では、人々はお返しに対し非常に真剣に気を配ります)
At wedding receptions, guests are given gifts before they leave.(結婚式(結婚披露宴)では、招待客は退席前に贈り物をもらいます)
Plans to return gifts must also be made a little before babies are born.(出産前には、お返しの計画を立てておきます)
Returning gifts in this way is very important because it is believed to express the “sharing of fortune.”(お返しは「幸運のお裾分け」ですので、大変に重要なのです)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- celebration:お祝い、お祝いの場所
- returning gift:お祝い返し、返礼品
- wedding receptions:結婚式(披露宴)
- sharing of fortune:幸運のお裾分け
お祝いの金額に限らず、きちんとお礼やお返しする習慣を身につけたいですね♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!