毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。金曜日は、今話題のニュースに関する英語表現をご紹介します♪
イチロー選手ありがとう!アスリートの「現役」「引退」を英語で言うと?
マリナーズのイチローこと鈴木一朗選手、7年ぶりに日本の凱旋試合出場ということで注目を集めましたね!そして、引退のニュース…。長時間に渡る会見をみて、涙したという方も多いのではないでしょうか。
今回はこちらのニュースに関する英語を見ていきましょう。
現役=active
日本語でも「アクティブ」と言いますよね。現役のスポーツ選手であれば「active athlete」、ミュージシャンであれば「active musician」、などと言うことができます。
例)Ichiro is one of the most famous active baseball players in the world.(=イチローは世界で一番有名な現役野球選手の一人です)
次は反対の意味であるこちら。
引退=retirement(動詞は retire)
こちらも日本語で「リタイアする」などと使われていますよね。仕事を辞める、という意味だけでなく使われています。
例)I don’t want Ichiro to retire his carrier. (=私はイチローに引退してほしくないです)
「退職する」という意味では「quit」が使われますので気を付けましょう。
例)I quit the previous job in the end of last year.(=私は昨年末で前職を退職しました)
いかがでしたか?イチロー選手、たくさんの夢を見せてくれてありがとうございました、そして、本当にお疲れ様でした!今後はどんな活躍をされるのか?楽しみですね♪
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)