おはようございます♬
シアトルは朝晩はすっかりジャケットが手放せない季節に…
そんなわけで週末に衣替えをしてみました♬
衣替えは英語で
☆ changing (one’s) dress for the season
☆ seasonal change of clothing
というようですが、実はこの話をシアトル人にすると
「え?衣替えなんてしないよ。
夏に着てた洋服にジャケット羽織るだけじゃない?」
というつわものが案外多くてびっくりします。
さすが、全米一(人気のあるエリアにも拘らず)おしゃれさんがいない街!
たしかに日本と比べたら大きめのクローゼット
わざわざ『春&夏』と『秋&冬』のように仕分けなくても
スペースに苦労することはなさそう。
でも、でも、私の住んでいるアパートは
東京で働いていた時代に住んでいたアパートに
負けず劣らず狭いので、私は衣替えが必要( ;∀;)
それに先日ポストに入っていたこれが気になっていたので
思い切って『断捨離』も決行してみることにしました♬
このチラシは
◆ 家庭で不要なものを集めて
◆ ネットか電話で予約をすると
◆ 引き取りに来てくれるというもの
リサイクル(Recycle)、寄付(Donation)をする、というもの。
ただ、捨てる。のではなく誰かの役に立つので少し嬉しくもあるので
寄付をする洋服を選ぶのも、気分が違います。
どんな女性が着るのかなぁ
喜んでくれるかなぁ
なんて思いながら紙袋に入れていったら
大きな紙袋2つ分になってました( `ー´)ノ
すごい達成感♡
ここのセンターは、他の業者さんと違って
寄付した品物の代金分が、免税される書類をくれる
なんともナイスな業者さん。
アメリカで節税はバカにならないので
大喜びして書類を受け取ったのは言うまでもありませんw
そんなわけで実は英語には『断捨離』という言葉はありません。
どうやら
◎ throw away the clutter in my life=人生にいらないものを捨てる
※clutterはガラクタ、などの意味があります
◎ unclutter my life=人生に邪魔なものを片付ける
あたりが、今の私の英語力では妥当なところでしょうか(´・ω・`)
洋服の断捨離が済んだら、次は何をしよう。
自分にとって必要ないものを捨てると
必要な何かが入ってくるスペースが出来る。
やっぱり断捨離(仏教用語でしたよね)って奥が深い。
みなさまも、すっきりした気分でSweetな1日を♡