英語「rain out」の意味って?
If 主語 should ~、If 主語 were to ~ の慣用表現を使って、仮定法の英文を作ってみましょう。
If anyone should call me, tell them I’m in a meeting.
誰か電話をかけてくるようなことがあったら、私は会議中だと言って。
If the game should be rained out, let’s go see a movie instead.
もし試合が雨で流れたら、代わりに映画を見に行きましょう。
If I were to tell you about that, you would never believe it.
私がそのことを話しても、あなたはぜったい信じないでしょうよ。
If our competitors [rival companies] were to produce the same kind of products, what would we do?
もし競合企業が同じような製品を作るようなことになったら、どうしましょう。
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【必修】』 より )
ちょこっと解説♪
- if A should B は「万にひとつでもAがBするようなことがあれば」といったニュアンスを持った、未来の事柄に関する可能性の低い仮定を表します。 if A were to B も同じ意味です。
- 「会議中」は be in a meeting です。
- スポーツの試合などが「雨で流れる」ことを、be rained out(雨で中止になる)と表現します。※ rain out(雨天中止にする)の受動態
- 「もし私が~しても」には、実現しそうにないことを表す if I were to ~ が使えます。
Pick up! キーワード&フレーズ
- be in a meeting:会議中
- game:試合
- rain out:(スポーツの試合などを)中止にする、雨天中止にする
- instead:代わりに
- believe:信じる
- competitor:競合企業
- rival company:競合他社
- produce:作る
- What would we do?:我々はどうすべき?/ 私達、どうしましょう。
あわせて読みたい
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!