毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪
英語でどう言う?「隣の芝生は青く見える」
「いいなあ」と他の人をうらやましがる時、この状況を日本語だと
「隣の芝生は青く見える」「隣の芝生は青い」
ということわざがありますよね。
実は、英語でも次のような表現があります。
The grass is always greener on the other side (of the fence).=(直訳)(柵の)向こう側の芝はこっちよりもいつも青い
例)
Bob always thinks the grass is greener on the other side, which accounts for his constant job-hopping.(=ボブはいつも隣の芝生は青く見えるようだ。だから彼は転職を繰り返している)
日本語と英語と言語は違えど、似たことわざがあるのは興味深いですね!
ぜひ覚えておいてくださいね。
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)
☆この連載は<金曜日>に更新します。次回もどうぞお楽しみに…!