毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪
「両者が平行線をたどる」って、英語で何という?
ビジネスの会議でありがちなのが、両者一歩譲らず、まったく結論が出ない状態。
できればどちらかが妥協して折れればいいのですが…仕事だから仕方ありません。
こういう、いわゆる「平行線をたどる」という表現が使われるような状況を、英語で何というか思い浮かびますか?
様々な訳がありますが、今回は1つ分かりやすい表現を紹介します。
not getting anywhere=らちがあかない、どこにも到着(着地)しない
直訳をすると「どこにも到着していない」という意味になります。
日本語の平行線(=parallel lines)をそのまま英語にしても伝わらないので注意してくださいね。
例)
Aさん:It’s already been several months since we started discussing this issue, and the jury is still out.(=もうこの問題を話し合ってすでに数か月。なのに全然答えは出ていないよ)
Bさん:Yeah, we‘re not getting anywhere. Let’s just meet halfway and see how we can manage this situation.(=そうだね、ずっと平行線をたどっているね。ここは一つ妥協して、どうこの状況を乗り越えることができるか模索してみよう)
この表現を知っていると、ビジネスでの会話もスムーズになるかもしれません。
ぜひ覚えておいてくださいね!
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)
☆この連載は<金曜日>に更新します。次回もどうぞお楽しみに…!