英語「sunny spells」の意味って?
「このところ洗濯指数が高い。」を英語で言うと…
「洗濯指数」とは、天気や気温、湿度などの予測から計算して、「大変よく乾く」から「ほとんど乾かない・部屋干し推奨」までの何段階かで表示されます。
「指数」という語が思いつかない場合、「服を乾かすためには、ずっと天気がよい」とします。
また
「最近暑くて晴天だ、そしてそのことは、洗濯物がすばやく乾くことを意味している」
と和文和訳することもできます。「このところ」は、現在完了(継続)の文では lately を、現在形の文では these days を使います。
「洗濯指数」という言葉を使う場合
「洗濯指数が、それは日本における天気予報関連の専門用語で、どれぐらい早く洗濯された服が乾くかを意味しているものだが、その指数が晴れ続きが原因でずっと高い」
などと説明を加えましょう。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- The weather has been good for drying clothes.(=ずっと天気がよくて、服がよく乾く)
- It’s been hot and sunny lately, which means the wash dries quickly.(=最近暑くて晴天だから、洗濯物がすばやく乾く)
- The laundry index, which is a term related to weather forecasting in Japan and means how quickly the laundry dries, has been high because of the sunny spell.
(=洗濯指数とは、日本における天気予報関連の専門用語で、どれぐらい早く洗濯された服が乾くかを意味しているものだが、晴れ続きが原因でずっと高い)
英語ネイティブの解答例
It’s been perfect laundry weather.(=このところ洗濯指数が高い)
The laundry dries quickly these days.(=このところ洗濯物がすぐ乾く)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- lately:このところ(現在完了(継続))
- these days:このところ(現在形)
- laundry index:洗濯指数
- term:術語、用語、専門語
- weather forecast:天気予報
- sunny spells:晴れ間
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri