英語のイディオム「hit the road」の意味って?
副社長のブライアンが、ミユキの昇進をジョーに提案していますよ♪
B: Joe, may I make a suggestion?
(ブライアン:ジョー、ひとつ提案してもいいか)
J: Please do.
(ジョー:どうぞ)
B: Before you… hit the road, so to speak, maybe you should promote Ms. Tsukazawa to travel consultant.
(ブライアン:君が……その、いってみれば「ヒット・ザ・ロード(出発する)」する前に、ツカザワさんを旅行コンサルタントに昇進させたらいいんじゃないかな)
J: That’s just what I was thinking. What do you think, Ms. Tsukazawa?
(ジョー:まさに私も考えていたことです。ツカザワさん、あなたはどう思いますか)
M: Um… I think it’s a good idea! But please call me Miyuki!
(ミユキ:えーと……とてもいいお話だと思います。でもお願いですから「ミユキ」と呼んでください)
出典:キャスリーン・フィッシュマン 坂本光代 コスモピア編集部 編『日常英会話。ほんとに使える英語表現500』
覚えたいフレーズ&キーワード
- May I make a suggestion?:提案してもいいですか?
- hit the road:出発する
- so to speak:いってみれば、いわば
- promote ~:~を昇進させる
- That’s just what I was thinking.:まさにそう思っていたんです。
「hit the road」は直訳すると「道路を打つ」ですが、口語では「出発する」「家に帰る」「立ち去る」という意味で使われます♪(例:Let’s hit the road!=出発しよう!)
☆明日のレッスンもお楽しみに!