「缶」を1単語の英語で言うと?
「発泡酒」と「ビール」の見分け方を英語で説明すると?
Most happo-shu cans look just like cans of normal beer.
(=ほとんどの発泡酒は普通のビール缶と見た目が変わりません)
If you want to make sure you’re buying real beer, it should cost around 200 yen for a 350-ml can.
(=もし買おうとしているものが本物のビールであることを確信したいのであれば、350mlの缶で200円くらいの値段でなければなりません)
If you’re looking at a can that costs around 140 yen, it’s happoshu!
(=同じような缶で140 円だったら、それは発泡酒です)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- can:缶
- normal:普通の
- around ~ yen:~円くらい、大体~円
「缶ビール」は上の例のように「can of beer」、または「canned beer」と表現します。また、いわゆる「発泡酒」は「low-malt beer」などと訳すことができます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!