毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。金曜日は、今話題のニュースに関する英語表現をご紹介します♪
1万円札ってどう言うの?紙幣や硬貨など「日本のお金」を表す英語7選
今週、紙幣の肖像画が変更されることが発表されました。
2024年に、1万円札は渋沢栄一、5000円札は津田梅子、1000円札は北里柴三郎となるようですね!ニュースでご覧になった方も多いのでは?
今回はそんな「お金」にまつわる表現をご紹介します。
1万円札:ten thousand yen note / ten thousand yen bill
noteはイギリス英語、billはアメリカ英語です。また、英語では「thousand =1,000」を表しますので、ten thousandですと10,000(=1万)となります。5千円札、千円札についても
5千円札:five thousand yen note / five thousand yen bill
千円札:one thousand yen note / one thousand yen bill
のように、1万円札と同じように表現できます。
例)Japan will introduce new 10,000 yen, 5,000 yen, and 1,000 yen bills.(=新しい一万円札、五千円札、千円札が日本で導入されます)
それでは、硬貨の場合はどうでしょうか?
10円硬貨:ten yen coin
50円硬貨:fifty yen coin
100円硬貨:one hundred yen coin
となります。
例)Can you exchange 100 yen for 10 yen coins and 50 yen coins?(=100円を10円と50円に両替してもらえますか?)
また、紙幣と同様にデザインが変更される500円硬貨は
500円硬貨:five hundred yen coin
となります。
例)The new 500 yen coin will be put into circulation in the first half of fiscal 2021.(=新しい500円硬貨は2021年度前半から流通します)
なお、さらに大きい金額の英語表現については、記事「【数字トレーニング!】『1兆』は英語でなんと言う?」( https://asajikan.jp/article/145056 )をチェックしてみてください♪
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)