I’m really big on American food.
アメリカ料理が大好きなの。
【例文】
(A):I’m really big on American food.=(私)アメリカ料理が大好きなの。
(B):Yea, I can tell.=うん、わかるよ。
ネイティブポイント
日本語で『ビスケット』と言うとクッキーのような味と形、というイメージがありませんか?2つの違いがわかりにくい、そんな感じ。もしくはケンタッキーフライドチキンのビスケットのイメージ。
アメリカの朝ごはんの定番『ビスケット』。彼らにとってはケンタッキーフライドチキンのビスケットのようにフカフカしたものだったり、写真のようなスコーンに似たザクザク感のあるものだったり。
(ちなみにケンタッキーフライドチキンのことをアメリカ人は『KFC:ケー・エフ・シー』と呼びます)
アメリカに来てからというものすっかりその魅力にはまってしまった私。週末は近所のお気に入りのビスケット専門店のメニューを端から試しているところです。
すっかり心を奪われるほど大好きな気持ちを表すフレーズ、それが本日のネイティブポイント!
“I’m really big on ~.“=「(私)~が大好きなの」または“I’m a huge fan of ~'”と言うこともできます。
これは有名人に対して「私はあなたの大ファンです」と言いたいときにも使えて“I’m a huge fan of yours.”となります。