
「1人前6個入り」を英語で言うと?
日本を訪れた外国人観光客と、ファミレスに行くときに使えるリアルな英語フレーズを覚えましょう♪
こんにちは!たこ焼きはいかがですか?
→Hi there! Would you like to try some takoyaki?
綿あめはいかがですか?子どもたちに人気ですよ!
→How about some cotton candy? It’s popular with kids!
たこ焼きは1人前6個入りです。
→One order of takoyaki comes with six pieces.
とても熱いので気をつけてくださいね。
→It’s very hot, so please be careful.
500円です。現金のみのお支払いになります。
→It’s 500 yen. Cash only, please.
1000円からですね。400円のおつりです。
→Out of 1,000 yen. Here’s 400 yen in change.
( コスモピア編集部 編 『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』より )
- come with ~ は「~が付いてくる」「~が含まれている」という意味で、セット内容や数量を説明するときに便利なフレーズです。
- one order of ~は「~1つの注文で」つまり「1人前の~」という意味。一般的に「1人前」は one serving や for one person などと表現されます。(例:one serving of ramen(ラーメン1人前)、hot pot for one person(鍋1人前))
- Would you like to try は「試してみませんか?」とやわらかくおすすめするときに使える表現で、押しつけがましくならないのがポイントです。
- cash only は「現金のみ」で、シンプルですがお店でよく使われる定番フレーズ。
今日覚えたいワード&フレーズ
- Hi there:こんにちは
- Would you like to try~:~はいかがですか?
- cotton candy:綿あめ
- one order of ~:~1注文につき、~の1人前
- comes with six pieces:6個入りです(6個付いてきます)
- cash only:現金のみ
- in change:おつりとして

たこ焼きなど「屋台の食べ物」を英語で何と言う?
たこ焼きなど「屋台の食べ物」を英語で何と言う?日本を訪れた外国人と、日本の文化を楽しむときに使える定番英語フレーズを覚えましょう♪花火(大会)を見に行きましょう。→Let…
書籍紹介

書籍『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』は、海外からいらした観光客のおもてなしにすぐに使える「ひとこと英語」が掲載された、インバウンド観光客が多い時代に役立つ一冊。
例)
「私も同じ方向に行きます」「途中までお連れします」
「お土産に何を買いたいですか」「この煎餅は日もちしますよ」
「お探しのものはみつかりましたか」「どうぞごゆっくり」
「畳の上に座れますか」「足を崩してもいいんですよ」
といった、道案内、電車の乗り方、名所案内、デパート、ファッション、電気製品、寿司、ラーメン、居酒屋、コンビニ、伝統文化、年中行事などよくあるシーン別に、必要となるフレーズが満載。言いたいことをピンポイントで探したり、よくある言い回しを覚えたり、ひととおりの定番表現を身につけたり、いろいろな使い方ができます。持ち運びに便利なB6サイズです。[音声DL・電子版付]
完売となった『ひとこと英語でおもてなし』の増補改訂版です。接客英語の章をあらたに追加し、28ページ増。書籍を購入すると同一内容の音声付き電子版を無料で使うことができます。
『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』(amazon.co.jpへ)>>
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

