
英語「in order」の意味って?
日本を訪れた外国人観光客と、家電量販店で買い物をするときに使えるリアルな英語フレーズを覚えましょう♪
順番にお伺いしていますので、こちらの列に並んでお待ちください。
→We are serving customers in order, so please wait in this line.
あっ、すみません。
→Oh, sorry!
すみません、ヘアドライヤーは何階にありますか?
→Excuse me, where can I find hair dryers?
3階、エレベーター近くにございます。
→They are on the third floor, near the elevator.
こちらをご購入ということでよろしいですか?
→You would like to purchase this item?
はい、お願いします。
→Yes, please.
( コスモピア編集部 編 『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』より )
- serve customers は「お客様を対応する」、in order は「順番に」という意味で、接客シーンでよく使われるフレーズです。please を入れることで、丁寧な案内になります。(例:Please put the documents in order )
- Excuse me は「すみません」と丁寧に話しかけるときの定番表現で、店員さんに質問するときに便利です。Where can I find~? は「~はどこにありますか?」という意味で、売り場を聞くときにそのまま使えます。
- また、You would like to purchase this item? は「こちらをご購入でよろしいですか?」と確認する表現です。would like to は丁寧な言い方で、接客でも安心して使えます。
今日覚えたいワード&フレーズ
- wait in this line:こちらの列に並んで待つ
- in order:順番に
- hair dryers:ヘアドライヤー
- third floor:3階
- near the elevator:エレベーター近くに
- purchase this item:この商品を購入する

英語で「Are you in line?」と聞かれたら?
英語で「Are you in line?」と聞かれたら?お洋服や靴など、ショッピングする時によく使われる英語の定番表現をご紹介します!That color really …
書籍紹介

書籍『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』は、海外からいらした観光客のおもてなしにすぐに使える「ひとこと英語」が掲載された、インバウンド観光客が多い時代に役立つ一冊。
例)
「私も同じ方向に行きます」「途中までお連れします」
「お土産に何を買いたいですか」「この煎餅は日もちしますよ」
「お探しのものはみつかりましたか」「どうぞごゆっくり」
「畳の上に座れますか」「足を崩してもいいんですよ」
といった、道案内、電車の乗り方、名所案内、デパート、ファッション、電気製品、寿司、ラーメン、居酒屋、コンビニ、伝統文化、年中行事などよくあるシーン別に、必要となるフレーズが満載。言いたいことをピンポイントで探したり、よくある言い回しを覚えたり、ひととおりの定番表現を身につけたり、いろいろな使い方ができます。持ち運びに便利なB6サイズです。[音声DL・電子版付]
完売となった『ひとこと英語でおもてなし』の増補改訂版です。接客英語の章をあらたに追加し、28ページ増。書籍を購入すると同一内容の音声付き電子版を無料で使うことができます。
『増補改訂版 ひとこと英語でおもてなし』(amazon.co.jpへ)>>
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!

