英語「by all means」の意味って?
If、I wish、should have を用いて仮定法過去完了の文を作りましょう。
If I had known you better, I’d never have said anything to hurt you.
君のことをもっとよく知っていたら、決して傷つけるようなことは言わなかっただろう。
If I had listened to you, I’d never have found myself in this kind of situation.
あなたの言うことを聞いておけば、こんな状態に陥っていなかったでしょうに。
If I had known that you’d be there, too, I’d have attended the class reunion by all means.
あなたも来ると知っていれば、ぜったい同窓会に行ったのに。
If we had launched this product a little bit earlier, we might have outflanked our competitors.
この製品をもう少し早く売り出していれば、競合企業に対して優位に立てていたかもしれない。
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【必修】』 より )
ちょこっと解説♪
- 過去の事実に反することを仮定して、後悔や批判を伝える文の形が仮定法過去完了です。文の構造は仮定法過去と同じですが、各節の述語動詞が過去完了形で表されます。
- 「同窓会に行く」は attend a class reunion と表現します。
- by all means は「ぜひとも、何としてでも」という意味のイディオムです。
- outflank は「~(敵など)を出し抜く」という意味です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- hurt:傷つける
- listen:聞く
- in this kind of situation:こんな状態に
- found:find の過去形、見つけた
- attended the class reunion:同窓会に行く
- by all means:ぜひとも
- launch:売り出す
- a little bit:少し
- outflank:出し抜く
- competitor:競争者
あわせて読みたい
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!