英語「I wish it were true」の意味って?
I wish で始まる「~だったらいいのに」という意味の、仮定法過去の英文を作ってみましょう。
I wish it were true.
それが本当だといいのに。
I wish we could talk about business [work] more openly.
もっとオープンに仕事のことが話せるといいんだけど。
I wish I had more confidence in what I do.
自分のすることに、もっと自信が持てるといいんだけれども。
I wish I had more time to study English.
英語を勉強する時間がもっとあればいいんだけど。
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【必修】』 より )
ちょこっと解説♪
- 仮定法過去では、wish のあとに来る「~だったら」の部分を過去形で表します。現実でないことには、過去形(1つ前の時制)を使うとおぼえておきましょう。
- openly は「大っぴらに、率直に」の意味の副詞で、frankly でもよいです。
- 「もっと自信を持つ」は have more confidenceと言います。
Pick up! キーワード&フレーズ
- I wish it were true:本当だといいのに。
- wish:望む
- true:本当の
- about :~についての
- openly:オープンに、率直に
- confidence:自信
- have more confidence:もっと自信を持つ
あわせて読みたい
英会話でよく使われる「I wish I could」の意味は?
バックナンバー
1日1つずつ覚えよう!朝のひとこと英語レッスン by 編集部(協力:eステ)
☆この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!