英語「one by one」の意味って?
回転寿司と寿司屋の違いについての英会話を見てみましょう。
A:お皿が回ってこないところで寿司を食べるのは初めてです。
A:This is the first time I’ve had sushi in a place where the plates don’t go around on a conveyor belt.
B:おや、本当に? こうやってカウンターで寿司を食べるのが本来のスタイルなんですよ。
B:Oh, really? It’s the traditional style to have sushi at a counter like this.A:でも、この本来の仕組みだと、わざわざひとつひとつ寿司を注文しなければなりませんね。
A:But with this traditional system, you need to take the trouble to order sushi one by one.B:ええ、でも、好きなものをすぐに注文できて、お皿が回ってくるのを待たなくすみます。
B:Yes, but you can order what you want quickly, without waiting for a plate to come around [by].A:そのためには、寿司ネタに詳しくないといけません。
A:In order to do that, you need to know about a lot of different types of sushi.B:確かにそうですが、一方で寿司職人さんとカウンター越しにやりとりを楽しむことができますよ。
B:That’s true, but on the other hand, you can enjoy [have fun] communicating with the sushi chefs over the counter.( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【初級】』 より )
ちょこっと解説♪
- 「寿司ネタに詳しい」は know about a lot of different types of sushi などと説明できます。
- take the trouble to ~は「わざわざ~する」という意味です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- place:場所
- plates:お皿
- traditional:伝統的な
- one by one:1つずつ
- different:違う
- on the other hand:一方で
- over the counter:カウンター越しに
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!