毎週金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」と「朝時間.jp」のコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。今話題のニュースに関する英語表現、英語や海外に関するトピックをご紹介します♪
英語「To get out of hand」の意味って?
どうしようもない状況を「収拾がつかない」、「手に負えない」、「手が回らない」などと日本語では表現しますよね。
これを英語では
To get out of hand.=手に負えない、収拾がつかない
などと表現できます。
getting out of hand(手から出ている)で、手が回らないような状況になってきていることを意味します。
例)
The situation is getting worse. It’s getting out of hand. (=事態がますます悪化している。もう収拾がつかなくなってきている)
また、Before を付け足すことで、「手に負えなくなる前に」と表現できます。
例)
The school needs to do something before the situation gets out of hand.(学校は手に負えなくない状況になる前に、何かしないといけない)
手に負えない…という表現はあまり使いたくないものですが、ぜひこの機会に覚えておいてください!
(記事協力:テンナイン・コミュニケーション)
☆この連載は<金曜日>に更新します。次回もどうぞお楽しみに…!