英語「Strike at the Heart of ~」の意味って?
ジョナサンとアナの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Anna: Jonathan, Bob is not coming to our team meeting.
(アナ:ジョナサン、ボブはチームミーティングに来ないそうよ)
Jonathan: What? It’s a team project! We have to work together as a team.
(ジョナサン:なんだって? これはチームプロジェクトなんだよ。みんなでチームとしていっしょに仕事をする必要があるんだ)
Anna: I know. And working alone strikes at the heart of a team project.
(アナ:ええ。それに1人で仕事すると、チームプロジェクトの本来の意味がなくなるわ)
Jonathan: That Bob. Maybe our team just doesn’t need Bob.
(ジョナサン:ボブの奴め。たぶんボブはチームから外したほうがいいかもしれない)
Anna: Bob…
(アナ:ボブ…)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
heart(心臓)は体の中にあるとても大事な器官です。もし何か、たとえばアイデアやプロジェクトの中枢( heart )を殴ったら、そのもの全体がだめになってしまいますよね。
つまり、strike at the heart of ~ は、何かの本質を揺るがす、という意味になります。
Pick up! キーワード&フレーズ
- have to~:~する必要がある
- together:一緒に
- alone:1人で、単独で
- heart:心臓、中枢、本質、主要部
- strike at the heart of ~:〜の根底を揺るがす、〜の本質を揺るがす
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!