英語「Lefty loosey, righty tighty」の意味って?
アンナとジョナサンの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Jonathan: Anna, how’s the repair going?
(ジョナサン:アンナ、修理はどんな具合だい?)
Anna: I’m trying to loosen this screw but it’s stuck.
(アンナ:このネジをゆるめようとしているんだけど、きつくて動かないのよ)
Jonathan: Remember lefty loosey, righty tighty.
(ジョナサン:いいかい、左に回すとゆるんで、右に回すと締まるんだよ)
Anna: I know, Jonathan.
(アンナ:わかってるわよ、ジョナサン)
Jonathan: No, your other left.
(ジョナサン:いや、左はそっちじゃない)
Anna: Thanks, Jonathan.
(アンナ:ありがとう、ジョナサン)
Jonathan: There you go. That’s right.
(ジョナサン:それでいい。それが右だ(それが正しい)
Anna: Be quiet, Jonathan!
(アンナ:黙ってて、ジョナサン!)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
「Lefty loosey, righty tighty」という表現を聞くと、ネジをどうやってゆるめるか、が頭に浮かびます。
ネジは左に回せばゆるんで、右に回せば締まります、という意味のフレーズです。
Pick up! キーワード&フレーズ
- repair:修理
- loosen:ゆるめる
- screw:ネジ
- stuck:硬くしまっている
- lefty loosey, righty tighty:左に回すとゆるみ、右に回すとしまる
- There you go.:ほらね / そうだ
- Be quiet.:黙って!
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!