英語「perhaps」の意味って?
「たぶん、体が疲れていて食べ物を欲しているのかもしれません」を英語で言うと…
この文を言い換えると、「ひょっとするとそれは/なぜならば私がとても疲れていて、そして私の体が食べ物(栄養)をほしいと思っているから」となるのではないかと思われます。
この場合の「たぶん」は確信のほどはかなり低いので、perhaps や maybe を使うとよいでしょう。また、「私は肉体疲労があり、そして私は感じている/まるで体がせかしているように/私に/何か食べるようにと」と和文和訳する方法も考えられます。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Maybe it’s because I’m very tired and my body wants food.(=ひょっとするとそれは、私がとても疲れていて、体が食べ物を欲しているからかも)
- Perhaps it’s because I’m so tired that my body needs nourishment.(=たぶんそれは、私がとても疲れていて、体が栄養を欲しがっているからかも)
- I have physical fatigue, and I feel as if my body is urging me to eat something.(=私は肉体的疲労があって、体が私に何か食べるようせかしているようだ)
英語ネイティブの解答例
I’ve been tired lately, so maybe my body is telling me it needs food.(=たぶん私は最近疲れていて、体が何か食べるよう、私に言っているのかも)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- perhaps:あるいは、たぶん
- maybe:たぶん、もしかしたら
- nourishment:栄養、食物
- physical fatigue:肉体的疲労
- urge:駆り立てる
- lately:最近、近頃
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri