「コロナウイルスのせいで」を英語で言うと?
「コロナウイルスのせいで資金繰りに四苦八苦している」を英語で言うと…
仏教では生・老・病・死が「四苦」、それに愛する人と別れる苦しみ、憎む人に会う苦しみ、求めているものを得られない苦しみ、心身を形成する五つの要素から生じる苦しみを加えたものを「八苦」と言います。
この文全体を和文和訳すると、「我々の会社は財政的に困っている/コロナウイルスのせいで」や、「我々は資金と格闘している/コロナウイルスの蔓延のせいで」、「コロナウイルスは私たちにファイナンシングにおける困難を引き起こした」、「我々の会社は深刻なキャッシュフローの問題を抱えている/感染爆発が原因で」などとなります。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Our company is financially in trouble because of the coronavirus.(=我々の会社はコロナウイルスのせいで財政的に困っている)
- We are struggling with funds because of the spread of the coronavirus.(=我々はコロナウイルスの蔓延のせいで、資金と格闘している)
- The coronavirus has caused us difficulty in financing.(=コロナウイルスは、私たちに財政困難を引き起こした)
- Our company is having a serious cash-flow problem due to the spread of the coronavirus.(=我々の会社は、感染爆発が原因で深刻なキャッシュフローの問題を抱えている)
英語ネイティブの解答例 「コロナウイルスのせいで資金繰りに四苦八苦している」
Our company is struggling financially due to the pandemic.(=我々の会社は、パンデミックのせいで財政的に悪戦苦闘している)
We’re tight financially because of the pandemic.(=我々はパンデミックのせいで、財政的に厳しい状況だ)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- financially:財政的に、財政上
- coronavirus:コロナウイルス
- struggle:もがく、努力する、悪戦苦闘する
- cash-flow:キャッシュフロー、現金資金
- pandemic:パンデミック、深刻な感染病の大流行
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri