英語「Playground」の意味って?
「私の妻が昨日公園デビューを果たしました。」を英語で言うと…
「公園デビュー」は日本の文化に詳しくない人には意味がわからないと思います。
こういう言葉を英語で表現する場合は
「昨日、私の妻は行き始めた / 子どもの遊び場に / 私たちの子どもを伴って。たくさんの母親たちが公園に来る / 子どもを伴って / そしておしゃべりすることを楽しむ / 彼女たちが自分たちの子どもを世話している間」や
「昨日、私の妻が“子どもの遊び場デビュー”を果たした、そのことは意味している / あなたの子どもを連れて行くことを / 遊び場に / 初めて。母親たちは<近所の>集まり、そして彼女たちはおしゃべりする / 自分の子どもの上に目を保つのと同時に」など、「公園デビュー」とは何かを説明する文を加えます。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Yesterday, my wife started going to a play park with our child. Many mothers come to the park with their children and they enjoy chatting while they are taking care of their children.
(=昨日、私の妻は子供を連れて子供の遊び場に行き始めた。自分たちの子どもを世話している間、たくさんの母親たちが、子どもを伴って公園に来て、おしゃべりすることを楽しむ) - Yesterday, my wife made her “Play Park Debut,” which means taking your child [children] to a playground for the first time. Mothers in the neighborhood get together, and they chat while keeping an eye on their children.
(=昨日、私の妻が “子どもの遊び場デビュー” を果たした。それは、初めて遊び場に子どもを連れて行くことを意味する。近所の母親たちは集まり、遊ぶ子どもをみながらおしゃべりをする)
英語ネイティブの解答例
Yesterday, my wife took our children to the nearby park for the first time.(=私の妻が昨日公園デビューを果たしました(初めて子供を公園に連れていきました))
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- chat:雑談、おしゃべり
- take care of:~を世話する、大事にする
- playground:運動場、遊び場
- neighborhood:界隈、周囲
- keep an eye on ~:~を監視する、注視する
- nearby:近くの
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri