英語「It’s about time」の意味と使い方
同僚であるデーブとジェニファーの恋の進展を喜ぶミユキ。一方、ミユキと結婚したリチャードは、ジョーの発言にあわててますよ。
M: Look… Jennifer and Dave! How wonderful!
(ミユキ:見て、ジェニファーとデーブを。よかったわ)
An: Oh, it’s just like a movie.
(アナ:あら、まるで映画みたいね)
J: Well, it’s about time! See, Richard? I told you you didn’t need to worry about Da –
(ジョー:まあ、そろそろそんな時期なんだよ。ほらな、リチャード。デーブのことは心配しなくてもいいっていった……)
R: Hey, Miyuki, let’s go see the parents, OK?
(リチャード:ねえ、ミユキ、両親に会いにいこう、いい?)
M: OK. What was Joe saying?
(ミユキ:オーケー。ジョーは何ていってたの?)
出典:キャスリーン・フィッシュマン 坂本光代 コスモピア編集部 編『日常英会話。ほんとに使える英語表現500』
覚えたいフレーズ&キーワード
- How wonderful!:なんて素晴らしいんでしょう!
- It’s just like a movie:映画のワンシーンみたい。
- It’s about time.:そろそろ時間ですよ。
- See?:ほらね。
- worry about ~:~を心配する
「It’s about time.」は「そろそろ(出かける)時間だよ」「そろそろ(ご飯の)時間ですよ」という意味合いのフレーズですが、上の会話では、「そろそろ(恋が進展する)時期ですよ」というニュアンスで使われています。
☆明日のレッスンもお楽しみに!