英語の感嘆詞「Gee」の意味と使い方
リチャードの両親(アダムとダイアン)がリチャードとミユキの結婚式に出席するため、シカゴから来日しました。
Adam: It sure is a huge city. What’s the area of Tokyo in square miles?
(アダム:まったく巨大な町だなあ。東京の面積は何平方マイルなんだろう)
Richard: Gee, Dad, I can’t say offhand.
(リチャード:うーん、父さん、見ただけでは(即座には)わからないよ)
A: How about square kilometers? Miyuki?
(アダム:平方キロメートルではどうだ。ミユキ?)
Diane: Adam, what difference does it make?
(ダイアン:アダム、そんなことはどうでもいいでしょう)
Miyuki: I’m sorry, Mr. Levinson, I’m not sure.
(ミユキ:ごめんなさい、ミスター・レヴィンソン、私はよく知りません)
出典:キャスリーン・フィッシュマン 坂本光代 コスモピア編集部 編『日常英会話。ほんとに使える英語表現500』
覚えたいフレーズ&キーワード
- sure(副詞):(主にアメリカ英語の口語)まったく、たしかに
- huge:巨大な
- Gee:うーん / おや / まぁ(アメリカ英語の口語)
- offhand:即座に
- What difference does it make?:そんなことはどうでもいいでしょう。
- I’m not sure.:よく分かりません。
「Gee」はアメリカ英語の口語で使われる言葉で、「おや」「えー」「あーあ」など、軽い驚きを表す感嘆詞のひとつです。
☆明日のレッスンもお楽しみに!