「客室」を2単語の英語で言うと?
ホテルや旅館にある「家族風呂」を英語で説明すると…?
Kazokuburo literally means “family bath.”
(=文字通りには「家族の風呂」という意味です)
It’s separated from the public onsen and you can use it only for your family or group.
(=公共用の温泉とは別になっていて、家族や少人数のグループのために使えます)
You should reserve it if you want to use it.
(=家族風呂を使いたいのであれば、予約したほうがいいです)
Also, some guest rooms in hotels have private baths.
(=お風呂付きの客室というものもあります)
They’re more expensive than other rooms, but privacy is guaranteed.
(=お風呂付きの部屋はなしの部屋に比べて割高ですが、プライバシーが守られます)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- separate:切り離す、分ける
- public onsen:公共の温泉
- reserve:予約する
- guest room:客室
- guarantee:保証する
ホテルや旅館の客室にはもちろん、個人宅にある「客間」(お客様用の寝室)も「guest room」です♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!