日本語の「おじゃまします」を英語で説明すると?
誰かのお宅やお部屋を訪問するとき、日本語で「おじゃまします」と挨拶しますよね。この「おじゃまします」を英語で詳しく説明すると、以下のようになります。
If you’re a guest, you say “ojamashimasu” when you enter a house.(あなたお客として、誰かの家に上がるときは「おじゃまします」と言います)
It literally means “I will disturb you.”(言葉の意味は「私はあなたの邪魔をします」です)
It’s basically a polite greeting when you’re visiting someone’s house.(これは、基本的には、誰かの家を訪問する際のていねいなあいさつです)
If you’re the host, you say, “dozo,” which means “Please come in.”(もし、あなたが客を迎える側であれば、「どうぞ」と言いますが、これは「どうぞ、お入りください」という意味です)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- I will disturb you.:あなたの邪魔をします
- literally:文字通り、言葉の意味の通り
- polite greeting:丁寧なあいさつ
- Please come in:どうぞお入りください
日本語ではおなじみの「おじゃまします」。カジュアルなシーンでは “Hello” “Thank you” “Thank you for having me. ” などのフレーズがよく使われます。
外国人に質問されたときに説明できるよう、キーワードや説明例を覚えておきましょう♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!