おはようございます♬
なんでもない朝にTVを見ていたらあの恐ろしい発信音が…
※画像は数年前に初めて見たときに撮影したものです※
これは「AMBER Alert=アンバーアラート」と言って
児童(未成年者)の誘拐事件や行方不明事件事件が発生した際
テレビやラジオなどの公衆メディアを通じて
発令される緊急事態宣言(警報)の一種で
全米では97%の携帯電話にも警告が通知されます。
内容は児童がいなくなった際の
・場所・服装・児童の特徴・連れ去った車のナンバーなど
これを聞くのは思ったより頻繁なので
初めてこのアラートを見てから何年経っても
警告音が流れるだけでドキドキしてしまいます。
日本とは比較にならないほど
子供の行方不明事件や誘拐事件が多いアメリカ。
このアラートのおかげで一定の成果は出ているらしいのですが…
とだんだん朝にふさわしくない悲しいお話になりそうなので
少し気分を変えて今週のお役立ちフレーズを。
「○○するの初めて」を英語で言いたいとき
my first timeまではスルリと出てくるのではないでしょうか。
しかしここからが厄介。
学校で習ったことを真面目に覚えている人は
to 不定詞がいいのか、動名詞がいいのか。
そして私のようになんとなーく音のつながりで考えている人は
first timeときたらto〜かしら?
実はネイティブの言い回しを聞いていると
自然なのは「my first time 〜ing」と動名詞に軍配。
to 不定詞も間違いではないのですが
よりナチュラルに聞こえるのは動名詞(〜ing)と覚えておいてください。
例)This is my first time hearing the alert.
=このアラートを聞いたのは初めて。
と、いうことで朝から気が滅入る話からスタートしてしまって
ごめんなさい(/ω\)…
このアンバーアラートが鳴らなくなる日が来ますように。
みなさま、どうぞSweetな1日を!