I’m freezing to death!
寒くて死にそう!(死ぬほど寒いよー!)
【例文】
(A):How are you?=元気?
(B):I’m freezing to death!=寒くて死にそうよ!(死ぬほど寒いよー!)
ネイティブポイント
私の住むシアトルは緯度で言うと樺太(北海道より北)と同じくらいのところなので冬はとっても寒いのに、雪があまり降りません。この時期の私の口癖は”I’m freezing to death!“=「寒くて死にそう!」
と、いうことで本日のネイティブポイントはこちら!「死ぬほど〇〇」の表現。
- 『死ぬほど寒い』=I’m freezing to death.
- 『死ぬほどお腹が空いた』=I’m starving to death.
ここで薄々気付いた方もいる可と思いますが「死ぬほど」=”to death”
少々大げさな響きがありますが、友人同士だったらありえる会話ですよね。
また他にはこんな風にこの「死ぬほど〇〇」な気持ちを表現することができます。「(私、この)ビスケットが死ぬほど好き!」と言いたいときは
- to die for:”This biscuit is to die for!”
- love ~ to death:”I love biscuit to death!”
- be dying to do something:”I’m dying to eat biscuit!”
deathとかdieという一見怖い感じのする単語を使っていても基本的にはポジティブな欲求を表現するフレーズ、と覚えてくださいね。