「目隠し」を1単語の英語で言うと?
「福笑い」を英語で言うと…
福笑いは正月の遊びのひとつであり、目隠しをして、輪郭だけが描かれた顔の中に厚紙で作った目・鼻・口・眉毛を並べ、どれだけ正しい位置に置けるかを競うことを伝えます。
「目隠しした」は blindfolded ですが、思いつかない場合は分詞構文を使って「ひと切れの布で目を覆いながら」などとします。
また、「輪郭」は「アウトライン」です。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- Fukuwarai is a New Year’s game.(=福笑いはお正月にするゲームです)
- Covering your eyes with a piece of cloth, you try to place a cardboard nose, mouth, eyes, and eyebrows in the right positions inside a face outline.(=布で目隠しして、顔の輪郭の正しい位置に、厚紙の鼻、口、目、眉毛を起きます)
英語ネイティブの「福笑い」解答例
Fukuwarai is a game people play at New Year’s.(福笑いはお正月のゲームです)
It’s a lot like “Pin the Tail on the Donkey.”(それは「Pin the Tail on the Donkey」というゲームと似ています)
One person is blindfolded and tries to put paper eyes, nose and mouth in the right places on the outline of a face.(目隠しをしたまま、顔の輪郭の正しい位置に、紙の目や鼻、口を置くゲームです)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- blindfolded:目隠しした(※blindfold:目隠し)
- Pin the Tail on the Donkey:ロバの写真やポスターを壁に貼り、参加者は順番に目隠しをして、ロバの正しい位置に「しっぽ」をピンで留めることを目指すゲーム
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri