英語の「government」の意味って?
日本の歌舞伎の女形を英語で説明すると…?
The founder of Kabuki was a woman, but women were later banned from Kabuki.
(=歌舞伎の創始者は女性でしたが、後に女性は歌舞伎から閉め出されてしまいました)
The government was not happy with actresses who also worked as prostitutes.
(=政府(徳川幕府)が女優たちが遊女でもあるということに不満を抱いていたからです)
For Kabuki to survive, male actors started playing female roles.
(=歌舞伎の存続のため、男優が女性の役を演じるようになったのです)
These actors were called Onnagata, meaning female impersonators.
(=女性の役を演じる俳優は女形と呼ばれました)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- founder:創始者
- ban from ~:~を禁止する、~を締め出す
- government:政府
- actresses:女優
- role:役、役割
政府の意味を持つ「government」ですが、上の文章では「(徳川)幕府」という意味で使われています。通常は、「幕府」は「shogunate(government)」と表現されます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!