「冠婚葬祭」を2単語の英語で言うと?
現代の日本人がお寺や神社に行く理由を、英語で説明すると?
To be honest, most Japanese people today are not really conscious about religion.
(=正直に言ってしまうと、現在では日本人の多くは宗教に対してそれほど関心を持っていません)
As a result, we go to temples and shrines to feel peaceful rather than for many religious purpose.
(=ですから、お寺や神社へ行くのは宗教的な理由ではなく、安らぎを感じるために行きます)
Of course we go there for ceremonial occasions too.
(=もちろん 冠婚葬祭などの宗教的な理由で行くこともあります)
We can buy omikuji at both temples and shrines.
(=神社と寺ではおみくじが買えます)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- to be honest:正直に言うと
- religion:宗教
- peaceful:安らかな、平和な
- ceremonial occasion:冠婚葬祭、祭典行事
「occasion」には「機会」の他に、結婚式や祭事、入学式など「(特別な)行事」「式典」という意味でよく使われます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!