英語の「hot pot」の意味は?
日本の「おでん」を英語で説明すると?
Oden is a hot pot type of dish.
(=おでんは、温か鍋料理の一種です)
Many different kinds of foods are simmered in broth.
(=さまざまな具材をダシ汁で煮込みます)
There are usually dumplings, fish meatballs, fried tofu, a hard gelatin-like food called konnyaku, a type of seaweed called konbu, boiled eggs, and daikon radish.
(=ダンプリングや、魚の肉団子、厚揚げ、コンニャクというゼラチンのような食べもの、海藻の仲間である昆布、ゆで卵、大根などがあります)
Karashi, which is hot Japanese mustard, goes well with oden.
(=カラシ――辛い和製マスタード――はおでんにとてもよく合います)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- hot pot:ホットポット、シチュー、鍋、鍋料理
- simmer:とろとろ煮える
- broth:(肉や魚の)だし汁、ストック
- dumpling:ダンプリング、肉団子
- seaweed:海藻
- go well with 〜:〜とよく合う
「hot pot」は煮込み用の鍋を指すこともありますし、鍋料理の意味でも使うことができます。より明確に『鍋料理』と言いたいときは「hot pot dish」「hot pot cooking」などと表現しましょう♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!