「義理の妹」を英語で言うと?
日常生活でよくある場面や現象を英文で表現してみましょう♪
彼女は義理の妹です。=She’s my sister-in-law.
私は当時、夜型だった。=I was a night person in those days.
夜、(寝ている間に)たくさん汗をかいた。=I sweat (sweated)a lot during the night.
彼女の赤ん坊はぐっすり眠っていた。=Her baby was sleeping soundly.
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【入門】』 より )
ちょこっと解説♪
義理の母(姑)は「mother-in-law」、義理の兄弟は「brother-in-law」です。これらは、自分の結婚相手の母や兄弟をさします(法律上の母、兄弟、など)。
一方、義理の母でも「継母」の場合は「step-mother」といいます。
Pick up! キーワード&フレーズ
- sister-in-law:義理の妹(姉)
- night person:夜型人間
- in those days:あの頃は
- sweat:汗をかく
- soundly:ぐっすり
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!