英語「break the ice」の意味って?
人以外のものを主語にして「主語+動詞+目的語」という形の英文を作ってみましょう♪
8番のバスに乗れば美術館に行けますよ。=The No. 8 bus will take you to the museum.
彼のジョークで会議の場がやわらいだ。=His joke broke the ice at the meeting.
なぜ日本に来たんですか?=What brought you to Japan?
このグラフは、売上高の大幅な増加を示している。=This graph shows a large increase in sales.
( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【入門】』 より )
ちょこっと解説♪
直訳すると「氷を砕く」という意味の「break the ice」。「緊張をほぐす」という意味で使われるイディオムです。
Pick up! キーワード&フレーズ
- museum:美術館
- joke:ジョーク、冗談
- break the ice:緊張をほぐす、場を和らげる
- meeting:会議
- What brought you~?:なぜ~に来たんですか?
- graph:グラフ
- large:大きな
- increase:増加
- sale:売上
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!