英語「Twist someone’s arm」の意味って?
ジョナサンとアナの会話から、気になる英語をチェックしましょう♪
Anna: What happened to you? You look really tired.
(アナ:どうしたの? すごく疲れているみたい)
Jonathan: Yeah, I was out late at the Moldy Earlobes concert.
(ジョナサン:ああ、モルディ・イヤローブスのコンサートで夜遅かったんだ)
Anna: I thought you said you weren’t going because of your big presentation this morning.
(アナ:今日の午前中に大きなプレゼンがあるから、行かないって言ってたと思ったけど)
Jonathan: Correct. But our dear friend Ashley twisted my arm. She even said she’d buy me pizza before the show.
(ジョナサン:そのとおり。でも僕たちの親友アシュレイが無理に言ってきたんだ。公演の前に、ピザをおごってくれるってさえ言ったんだ)
( eステ/English in a Minute [VOA] より )
レスリングで誰かの腕をひねることは、相手を動かせなくする方法です。つまり、Twist someone’s arm(誰かの腕をねじる)というのは、誰かに何かをするように無理強いをする、という意味です。
Pick up! キーワード&フレーズ
- because of ~:~のせいで、~だから
- Correct.:その通り。合っているよ。
- dear friend:親友
- twist:ねじる、よる、回す
- twist someone’s arm:~に無理強いをする
いかがでしたか?この連載は<毎日更新>しています。明日の朝もどうぞお楽しみに!