「意気投合する」を3単語の英語で言うと?
「彼らは初対面で意気投合した」を英語で言うと…
「意気投合」するとは、互いの気持ちがぴったりと合って仲良くなることを意味していますので、「彼らは会うやいなやお互いが好きになった」とすると簡単に表せます。また、get along を使って、「彼らは最初からうまくいった」とする方法もあります。
「意気投合」に最も近い表現は、hit it off です。hit it off は「出会うやいなやお互いが気に入る」ことを表しますので、これをそのまま使って「彼らはすぐにお互いのことが好きになった」とする方法もあります。
その他には、好相性のスイッチがカチッと入るというニュアンスのclickを使って、「彼らはただちにクリックした」と言い換えても、「意気投合」を表すことができます。
これで通じる!よくある日本人の解答例
- They liked each other as soon as they met.(=彼らは会うやいなやお互いが好きになった)
- They got along (well) from the start.(=彼らは最初からうまくいった)
- They hit it off right away.(=彼らはすぐにお互いのことが好きになった)
- They clicked straightaway.(=彼らは直ちに意気投合した)
英語ネイティブの解答例「彼らは初対面で意気投合した」
They’re meant for each other.(=彼らはお互いにしっくりくる)
They became instant friends.(=彼らはすぐ友達になった)
出典:『知ってる英語で何でも話せる! 発想転換トレーニング』 (音声ダウンロード付き)著者: 田尻 悟郎 / 出版: コスモピア
覚えたいフレーズ&キーワード
- get along:先へ進む、仲良くやっていく
- hit it off:仲良くやる、そりが合う、意気投合する
- each other:お互いに
- right away / straightaway:すぐに
- instant:瞬間、瞬時、今すぐに
☆明日のレッスンもお楽しみに!
©︎2021 Goro Tajiri