「自動改札機」英語では何と言う?
駅に急いで向かう場面での「描写と心のつぶやき」の連続表現を読んで、気になる英語表現をチェックしましょう!
(描写)
I run across the crossing.
(横断歩道を走って渡る)
(描写)
I try to run through the automatic ticket gate, touching my smart card to the sensor.
(ICカードをセンサーにタッチして、自動改札口を走り抜けようとする)
(描写)
The warning buzzer goes off, and the gate closes.
(ブザーがなって改札口のゲートが閉じる)
「Oh, no! This only happens when I’m in a hurry!」
(急いでいるときに限ってこれだ)
(描写)
I touch the smart card to the sensor again.
(もう一度ICカードをセンサーにタッチする)
出典:コスモピア eステーション『英語習慣をつくる1日まるごと表現』
Pick up!キーワード
- crossing:横断歩道、横断
- try to ~:~しようと試す
- automatic ticket gate:自動改札機、自動改札口
- warning buzzer:警報ブザー
- go off:(警報などが)鳴り響く
- in a hurry:急いでいる
「自動改札」は「窓口」を意味する「wicket」という単語を使って「automatic wicket」と表現することもあります♪合わせて覚えておきましょう!
☆日常の動作と心のつぶやきの連続表現を読んで、英語スキルを磨きましょう!明日のレッスンもお楽しみに。