英語の「ankle-high」の意味は?
着物を着る時の「足袋」を英語で説明すると?
Tabi are the ankle-high socks.
(=足袋は足首までのソックスです)
They go with zori.
(=草履と一緒に使います)
They have a slit between the big toe and second toe.
(=足袋は親指と隣の指の間に切れ込みがあります)
At formal occasions, white tabi are necessary.
(=正式な場では、白足袋を履きます)
At casual occasions (at a friend’s house, for example,) you may want to wear colored tabi.
(=カジュアルな場面(例えば友人の家へ行く)では、色のついたものでもかまいません)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- ankle-high :足首までの
- go with ~:~に付随する、一緒に使う、同行する
- slit:切り込み、スリット
- formal:フォーマルな、きちんとした
ちなみに足首までではなく膝まである「ハイソックス」は「knee‐length socks」といいます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!