「感性」を1単語の英語でいうと?
日本の生け花の流儀の違いを英語で説明すると…?
There are about 3,000 Ikebana schools in Japan.
(=日本には約三千の生け花の流派があります)
The most famous schools are Ikenobo, Ohararyu, Sogetsuryu, Koryu, and Enshuryu.
(=最も代表的なのは池坊、小原流、草月流、古流、遠州流です)
The basic concept of the flower arrangement is quite similar, but each school’s, sensibility differs slightly.
(=皆、花を生ける際の基本的概念はほぼ同じですが、感性に多少の違いがあります)
The difference does not determine which school is better than the others ̶ each person’s personal taste judges which he/she likes.
(=その違いは、どの流派が他より優れていると決めつけるものではありません。個人的な好みでどれが好きか判断すればよいのです)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- basic concept:基本的概念
- similar:似ている
- sensibility:鋭い感性・感覚、感受性
- slightly:わずかに
- personal taste:個人の好み
「sensibility」は例えば芸術的な「感性」の鋭さを表現するときに使われますが、つづりが似た単語の「sensitivity」は、感情面の敏感や繊細さなどを表すときに使われます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!