「お通夜」を1単語の英語で言うと?
日本の「お通夜」「お葬式」を英語で説明すると…?
Upon someone’s death, two events are held to send the spirit to heaven; a wake and a funeral.
(=人が亡くなると、霊を天国に送るためのふたつの儀式を行います。通夜と告別式です)
The wake is conducted the night before the funeral, usually from 6 p.m. to 9 p.m.
(=通夜は告別式の前の晩、午後6時から9時あたりに行います)
The funeral is usually conducted during the daytime.
(=告別式は通常昼間行います)
At wakes, there are separate rooms where food and sake are served.
(=通夜では、別室で食事や酒が振る舞われます)
If asked to join in, you should spend a certain amount of time in this room.
(=もし招待を受けたならば、ある程度の時間、その部屋にいたほうがよいでしょう)
However, this is not compulsory.
(=しかし義務ではありません)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- death:死
- spirit:霊、魂
- wake:お通夜
- funeral:お葬式
- daytime:昼間、昼の時間帯
- certain amount of ~:ある程度の~
- compulsory:義務
「亡くなること」は「death」ですが、動詞の「亡くなる」は、「die」、または、遠回しに言いたいときは「pass away」などの表現が使われます♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!