「刺身」を英語でいうと?
日本料理の「にぎり寿司」を英語で説明すると?
First of all, sushi isn’t raw fish.
(=まず、寿司は刺身(生魚)ではありません)
Sashimi is raw fish.
(=刺身とは生の魚のことです)
The most well known kind of sushi, nigiri zushi, is vinegared rice with certain foods like sashimi placed on top of it.
(=最も有名な寿司、握り寿司はお刺身などを酢飯の上にのせたものです)
You can eat sushi with chopsticks. It’s also perfectly OK to eat sushi with your fingers.
(=お箸で寿司を食べてもよいですし、手(指)で寿司をつまんで食べてもOKです)
出典:コスモピア eステーション『英語で語るニッポン』
Pick up!キーワード
- (sliced)raw fish:刺身
- well known:よく知られた、有名な
- chopstick:箸
- finger:指
「刺身」は状況や文脈により「raw fish」だけでも通じますが、「sliced raw fish」(=スライスした生魚、つまり刺身)と表現するとよりわかりやすくなりますよ♪
☆明日のレッスンもお楽しみに!